Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - Two factors contributed to an arm’s length...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Two factors contributed to an arm’s length...
Metin
Öneri lade
Kaynak dil: İngilizce

Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.

Başlık
umarim begenilir..
Tercüme
Türkçe

Çeviri anti_ka
Hedef dil: Türkçe

19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki mesafeli (birbirine karışmayan) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu seklide diye dusunuyorum..
En son handyy tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 02:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Aralık 2008 23:41

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba

"19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki MESAFELİ (BİRBİRİNE KARIŞMAYAN) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu."

desek nasılolur sence?