Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Spanska - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi
Titel
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Text
Tillagd av
ronnycapon
Källspråk: Nederländska
jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.
Titel
Eres tan lindo.
Översättning
Spanska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Spanska
Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 4 November 2008 15:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 November 2008 17:06
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Salvo,
ese "pronto una vez" no combina.
¿PodrÃa ser "por lo menos una vez"?
"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"
3 November 2008 17:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"
3 November 2008 17:19
italo07
Antal inlägg: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe
"eens" es una partÃcula expletiva.
3 November 2008 17:24
italo07
Antal inlägg: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?
En el original es asÃ.
3 November 2008 17:37
italo07
Antal inlägg: 1474
olvidé CC
CC:
lilian canale