Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Испанский - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Tекст
Добавлено
ronnycapon
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.
Статус
Eres tan lindo.
Перевод
Испанский
Перевод сделан
italo07
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 4 Ноябрь 2008 15:46
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Ноябрь 2008 17:06
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Salvo,
ese "pronto una vez" no combina.
¿PodrÃa ser "por lo menos una vez"?
"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"
3 Ноябрь 2008 17:09
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"
3 Ноябрь 2008 17:19
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe
"eens" es una partÃcula expletiva.
3 Ноябрь 2008 17:24
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?
En el original es asÃ.
3 Ноябрь 2008 17:37
italo07
Кол-во сообщений: 1474
olvidé CC
CC:
lilian canale