Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Іспанська - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаІспанська

Категорія Поезія

Заголовок
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Текст
Публікацію зроблено ronnycapon
Мова оригіналу: Голландська

jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.

Заголовок
Eres tan lindo.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Іспанська

Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Затверджено lilian canale - 4 Листопада 2008 15:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Листопада 2008 17:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Salvo,

ese "pronto una vez" no combina.
¿Podría ser "por lo menos una vez"?

"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"

3 Листопада 2008 17:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"

3 Листопада 2008 17:19

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe

"eens" es una partícula expletiva.

3 Листопада 2008 17:24

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?

En el original es así.

3 Листопада 2008 17:37

italo07
Кількість повідомлень: 1474
olvidé CC

CC: lilian canale