Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Spaniolă - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăSpaniolă

Categorie Poezie

Titlu
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Text
Înscris de ronnycapon
Limba sursă: Olandeză

jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.

Titlu
Eres tan lindo.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de italo07
Limba ţintă: Spaniolă

Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Noiembrie 2008 15:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Noiembrie 2008 17:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Salvo,

ese "pronto una vez" no combina.
¿Podría ser "por lo menos una vez"?

"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"

3 Noiembrie 2008 17:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"

3 Noiembrie 2008 17:19

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe

"eens" es una partícula expletiva.

3 Noiembrie 2008 17:24

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?

En el original es así.

3 Noiembrie 2008 17:37

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
olvidé CC

CC: lilian canale