Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Castellà - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsCastellà

Categoria Poesia

Títol
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Text
Enviat per ronnycapon
Idioma orígen: Neerlandès

jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.

Títol
Eres tan lindo.
Traducció
Castellà

Traduït per italo07
Idioma destí: Castellà

Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Novembre 2008 15:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Novembre 2008 17:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Salvo,

ese "pronto una vez" no combina.
¿Podría ser "por lo menos una vez"?

"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"

3 Novembre 2008 17:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"

3 Novembre 2008 17:19

italo07
Nombre de missatges: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe

"eens" es una partícula expletiva.

3 Novembre 2008 17:24

italo07
Nombre de missatges: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?

En el original es así.

3 Novembre 2008 17:37

italo07
Nombre de missatges: 1474
olvidé CC

CC: lilian canale