Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Spansk - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Tekst
Skrevet av
ronnycapon
Kildespråk: Nederlansk
jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.
Tittel
Eres tan lindo.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
italo07
Språket det skal oversettes til: Spansk
Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 4 November 2008 15:46
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 November 2008 17:06
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Salvo,
ese "pronto una vez" no combina.
¿PodrÃa ser "por lo menos una vez"?
"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"
3 November 2008 17:09
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"
3 November 2008 17:19
italo07
Antall Innlegg: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe
"eens" es una partÃcula expletiva.
3 November 2008 17:24
italo07
Antall Innlegg: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?
En el original es asÃ.
3 November 2008 17:37
italo07
Antall Innlegg: 1474
olvidé CC
CC:
lilian canale