Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Espanja - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous
Otsikko
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Teksti
Lähettäjä
ronnycapon
Alkuperäinen kieli: Hollanti
jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.
Otsikko
Eres tan lindo.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
italo07
Kohdekieli: Espanja
Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 4 Marraskuu 2008 15:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Marraskuu 2008 17:06
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Salvo,
ese "pronto una vez" no combina.
¿PodrÃa ser "por lo menos una vez"?
"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"
3 Marraskuu 2008 17:09
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"
3 Marraskuu 2008 17:19
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe
"eens" es una partÃcula expletiva.
3 Marraskuu 2008 17:24
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?
En el original es asÃ.
3 Marraskuu 2008 17:37
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
olvidé CC
CC:
lilian canale