主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 荷兰语-西班牙语 - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
标题
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
正文
提交
ronnycapon
源语言: 荷兰语
jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.
标题
Eres tan lindo.
翻译
西班牙语
翻译
italo07
目的语言: 西班牙语
Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 十一月 4日 15:46
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 3日 17:06
lilian canale
文章总计: 14972
Hola Salvo,
ese "pronto una vez" no combina.
¿PodrÃa ser "por lo menos una vez"?
"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"
2008年 十一月 3日 17:09
lilian canale
文章总计: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"
2008年 十一月 3日 17:19
italo07
文章总计: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe
"eens" es una partÃcula expletiva.
2008年 十一月 3日 17:24
italo07
文章总计: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?
En el original es asÃ.
2008年 十一月 3日 17:37
italo07
文章总计: 1474
olvidé CC
CC:
lilian canale