Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İspanyolca - jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hollandacaİspanyolca

Kategori Şiir

Başlık
jij bent zo knap. ik hoop je snel eens beter te...
Metin
Öneri ronnycapon
Kaynak dil: Hollandaca

jij bent zo knap.
ik hoop je snel eens beter te leren kennen.

Başlık
Eres tan lindo.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri italo07
Hedef dil: İspanyolca

Eres tan lindo.
Espero pronto poder conocerte mejor.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Kasım 2008 15:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Kasım 2008 17:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Salvo,

ese "pronto una vez" no combina.
¿Podría ser "por lo menos una vez"?

"Espero poder verte por lo menos una vez para conocerte"

3 Kasım 2008 17:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Además creo que es más posible que sea:
"Eres tan lindo"

3 Kasım 2008 17:19

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Adónde va puesto el adverbo? hehe

"eens" es una partícula expletiva.

3 Kasım 2008 17:24

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Se puede decir también "Espero conocerte pronto mejor."?

En el original es así.

3 Kasım 2008 17:37

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
olvidé CC

CC: lilian canale