Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Nederländska - blask księżyca

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaNederländska

Titel
blask księżyca
Text
Tillagd av SpartaninNL
Källspråk: Polska

blask księżyca

Titel
de maneschijn
Översättning
Nederländska

Översatt av Lovelanguage=)
Språket som det ska översättas till: Nederländska

de maneschijn
Senast granskad eller redigerad av Lein - 7 Januari 2009 13:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 December 2008 12:21

anekic
Antal inlägg: 34
de maan helderheid

4 Januari 2009 00:10

Martijn
Antal inlägg: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Januari 2009 11:24

Lein
Antal inlägg: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Januari 2009 13:32

Lein
Antal inlägg: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Januari 2009 21:44

Lovelanguage=)
Antal inlägg: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Januari 2009 11:03

Lein
Antal inlägg: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Januari 2009 18:56

Lovelanguage=)
Antal inlägg: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Januari 2009 10:47

Lein
Antal inlägg: 3389
Volgens mij wel!