Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-荷兰语 - blask księżyca

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语荷兰语

标题
blask księżyca
正文
提交 SpartaninNL
源语言: 波兰语

blask księżyca

标题
de maneschijn
翻译
荷兰语

翻译 Lovelanguage=)
目的语言: 荷兰语

de maneschijn
Lein认可或编辑 - 2009年 一月 7日 13:32





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 31日 12:21

anekic
文章总计: 34
de maan helderheid

2009年 一月 4日 00:10

Martijn
文章总计: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

2009年 一月 7日 11:24

Lein
文章总计: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

2009年 一月 7日 13:32

Lein
文章总计: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

2009年 一月 8日 21:44

Lovelanguage=)
文章总计: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

2009年 一月 9日 11:03

Lein
文章总计: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

2009年 一月 9日 18:56

Lovelanguage=)
文章总计: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

2009年 一月 12日 10:47

Lein
文章总计: 3389
Volgens mij wel!