| |
|
翻訳 - ポーランド語-オランダ語 - blask księżyca現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| | | 原稿の言語: ポーランド語
blask księżyca |
|
| | | 翻訳の言語: オランダ語
de maneschijn |
|
最終承認・編集者 Lein - 2009年 1月 7日 13:32
最新記事 | | | | | 2008年 12月 31日 12:21 | | | | | | 2009年 1月 4日 00:10 | | | I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.
Martijn | | | 2009年 1月 7日 11:24 | | | Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: mÃ¥nsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage? CC: anekic | | | 2009年 1月 7日 13:32 | | | | | | 2009年 1月 8日 21:44 | | | Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =) | | | 2009年 1月 9日 11:03 | | | Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van? | | | 2009年 1月 9日 18:56 | | | Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx | | | 2009年 1月 12日 10:47 | | | |
|
| |
|