Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Nederlansk - blask księżyca

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskNederlansk

Tittel
blask księżyca
Tekst
Skrevet av SpartaninNL
Kildespråk: Polsk

blask księżyca

Tittel
de maneschijn
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Lovelanguage=)
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

de maneschijn
Senest vurdert og redigert av Lein - 7 Januar 2009 13:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Desember 2008 12:21

anekic
Antall Innlegg: 34
de maan helderheid

4 Januar 2009 00:10

Martijn
Antall Innlegg: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Januar 2009 11:24

Lein
Antall Innlegg: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Januar 2009 13:32

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Januar 2009 21:44

Lovelanguage=)
Antall Innlegg: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Januar 2009 11:03

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Januar 2009 18:56

Lovelanguage=)
Antall Innlegg: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Januar 2009 10:47

Lein
Antall Innlegg: 3389
Volgens mij wel!