Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Olandeză - blask księżyca

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăOlandeză

Titlu
blask księżyca
Text
Înscris de SpartaninNL
Limba sursă: Poloneză

blask księżyca

Titlu
de maneschijn
Traducerea
Olandeză

Tradus de Lovelanguage=)
Limba ţintă: Olandeză

de maneschijn
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 7 Ianuarie 2009 13:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Decembrie 2008 12:21

anekic
Numărul mesajelor scrise: 34
de maan helderheid

4 Ianuarie 2009 00:10

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Ianuarie 2009 11:24

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Ianuarie 2009 13:32

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Ianuarie 2009 21:44

Lovelanguage=)
Numărul mesajelor scrise: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Ianuarie 2009 11:03

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Ianuarie 2009 18:56

Lovelanguage=)
Numărul mesajelor scrise: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Ianuarie 2009 10:47

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Volgens mij wel!