Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Holandês - blask księżyca

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsHolandês

Título
blask księżyca
Texto
Enviado por SpartaninNL
Idioma de origem: Polonês

blask księżyca

Título
de maneschijn
Tradução
Holandês

Traduzido por Lovelanguage=)
Idioma alvo: Holandês

de maneschijn
Último validado ou editado por Lein - 7 Janeiro 2009 13:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Dezembro 2008 12:21

anekic
Número de Mensagens: 34
de maan helderheid

4 Janeiro 2009 00:10

Martijn
Número de Mensagens: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Janeiro 2009 11:24

Lein
Número de Mensagens: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Janeiro 2009 13:32

Lein
Número de Mensagens: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Janeiro 2009 21:44

Lovelanguage=)
Número de Mensagens: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Janeiro 2009 11:03

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Janeiro 2009 18:56

Lovelanguage=)
Número de Mensagens: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Janeiro 2009 10:47

Lein
Número de Mensagens: 3389
Volgens mij wel!