Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiholanzi - blask księżyca

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiholanzi

Kichwa
blask księżyca
Nakala
Tafsiri iliombwa na SpartaninNL
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

blask księżyca

Kichwa
de maneschijn
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na Lovelanguage=)
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

de maneschijn
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 7 Januari 2009 13:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Disemba 2008 12:21

anekic
Idadi ya ujumbe: 34
de maan helderheid

4 Januari 2009 00:10

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Januari 2009 11:24

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Januari 2009 13:32

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Januari 2009 21:44

Lovelanguage=)
Idadi ya ujumbe: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Januari 2009 11:03

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Januari 2009 18:56

Lovelanguage=)
Idadi ya ujumbe: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Januari 2009 10:47

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Volgens mij wel!