Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Holandski - blask księżyca

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiHolandski

Natpis
blask księżyca
Tekst
Podnet od SpartaninNL
Izvorni jezik: Poljski

blask księżyca

Natpis
de maneschijn
Prevod
Holandski

Preveo Lovelanguage=)
Željeni jezik: Holandski

de maneschijn
Poslednja provera i obrada od Lein - 7 Januar 2009 13:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Decembar 2008 12:21

anekic
Broj poruka: 34
de maan helderheid

4 Januar 2009 00:10

Martijn
Broj poruka: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Januar 2009 11:24

Lein
Broj poruka: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Januar 2009 13:32

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Januar 2009 21:44

Lovelanguage=)
Broj poruka: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Januar 2009 11:03

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Januar 2009 18:56

Lovelanguage=)
Broj poruka: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Januar 2009 10:47

Lein
Broj poruka: 3389
Volgens mij wel!