Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Холандски - blask księżyca

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиХоландски

Заглавие
blask księżyca
Текст
Предоставено от SpartaninNL
Език, от който се превежда: Полски

blask księżyca

Заглавие
de maneschijn
Превод
Холандски

Преведено от Lovelanguage=)
Желан език: Холандски

de maneschijn
За последен път се одобри от Lein - 7 Януари 2009 13:32





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Декември 2008 12:21

anekic
Общо мнения: 34
de maan helderheid

4 Януари 2009 00:10

Martijn
Общо мнения: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 Януари 2009 11:24

Lein
Общо мнения: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 Януари 2009 13:32

Lein
Общо мнения: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 Януари 2009 21:44

Lovelanguage=)
Общо мнения: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 Януари 2009 11:03

Lein
Общо мнения: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 Януари 2009 18:56

Lovelanguage=)
Общо мнения: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 Януари 2009 10:47

Lein
Общо мнения: 3389
Volgens mij wel!