Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Sång - Barn och ungdomar

Titel
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Text
Tillagd av sero_firtina
Källspråk: Turkiska

ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Anmärkningar avseende översättningen
????aÅŸk????

Titel
love
Översättning
Engelska

Översatt av quest-ce que cest
Språket som det ska översättas till: Engelska

There are immortal loves, but are there immortal lovers?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 December 2008 11:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 December 2008 23:58

merdogan
Antal inlägg: 3769
....but are there immortal lovers whose dosen't die?

4 December 2008 00:30

quest-ce que cest
Antal inlägg: 24
immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...