Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر - کودکان و نوجوانان

عنوان
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
متن
sero_firtina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
ملاحظاتی درباره ترجمه
????aÅŸk????

عنوان
love
ترجمه
انگلیسی

quest-ce que cest ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

There are immortal loves, but are there immortal lovers?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 4 دسامبر 2008 11:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 دسامبر 2008 23:58

merdogan
تعداد پیامها: 3769
....but are there immortal lovers whose dosen't die?

4 دسامبر 2008 00:30

quest-ce que cest
تعداد پیامها: 24
immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...