Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Liedje - Kinderen en tieners

Titel
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Tekst
Opgestuurd door sero_firtina
Uitgangs-taal: Turks

ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Details voor de vertaling
????aÅŸk????

Titel
love
Vertaling
Engels

Vertaald door quest-ce que cest
Doel-taal: Engels

There are immortal loves, but are there immortal lovers?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 december 2008 11:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 december 2008 23:58

merdogan
Aantal berichten: 3769
....but are there immortal lovers whose dosen't die?

4 december 2008 00:30

quest-ce que cest
Aantal berichten: 24
immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...