Prevođenje - Turski-Engleski - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mıTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesma - Djeca i adolescenti | ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı | | Izvorni jezik: Turski
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı | | |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
There are immortal loves, but are there immortal lovers? |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 prosinac 2008 11:29
Najnovije poruke | | | | | 3 prosinac 2008 23:58 | | | ....but are there immortal lovers whose dosen't die? | | | 4 prosinac 2008 00:30 | | | immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...
|
|
|