Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma - Djeca i adolescenti

Naslov
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Tekst
Poslao sero_firtina
Izvorni jezik: Turski

ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Primjedbe o prijevodu
????aÅŸk????

Naslov
love
Prevođenje
Engleski

Preveo quest-ce que cest
Ciljni jezik: Engleski

There are immortal loves, but are there immortal lovers?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 prosinac 2008 11:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 prosinac 2008 23:58

merdogan
Broj poruka: 3769
....but are there immortal lovers whose dosen't die?

4 prosinac 2008 00:30

quest-ce que cest
Broj poruka: 24
immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...