Traducció - Turc-Anglès - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mıEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Nens i adolescents | ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı | | Idioma orígen: Turc
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
There are immortal loves, but are there immortal lovers? |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Desembre 2008 11:29
Darrer missatge | | | | | 3 Desembre 2008 23:58 | | | ....but are there immortal lovers whose dosen't die? | | | 4 Desembre 2008 00:30 | | | immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...
|
|
|