Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Sang - Barn og tenåringer

Tittel
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Tekst
Skrevet av sero_firtina
Kildespråk: Tyrkisk

ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
????aÅŸk????

Tittel
love
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av quest-ce que cest
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There are immortal loves, but are there immortal lovers?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Desember 2008 11:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Desember 2008 23:58

merdogan
Antall Innlegg: 3769
....but are there immortal lovers whose dosen't die?

4 Desember 2008 00:30

quest-ce que cest
Antall Innlegg: 24
immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...