Traducerea - Turcă-Engleză - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mıStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec - Copii şi adolescenţi | ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı | | Limba sursă: Turcă
ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
There are immortal loves, but are there immortal lovers? |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Decembrie 2008 11:29
Ultimele mesaje | | | | | 3 Decembrie 2008 23:58 | | | ....but are there immortal lovers whose dosen't die? | | | 4 Decembrie 2008 00:30 | | | immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...
|
|
|