Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Canzone - Bambini ed adolescenti

Titolo
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Testo
Aggiunto da sero_firtina
Lingua originale: Turco

ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı
Note sulla traduzione
????aÅŸk????

Titolo
love
Traduzione
Inglese

Tradotto da quest-ce que cest
Lingua di destinazione: Inglese

There are immortal loves, but are there immortal lovers?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Dicembre 2008 11:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2008 23:58

merdogan
Numero di messaggi: 3769
....but are there immortal lovers whose dosen't die?

4 Dicembre 2008 00:30

quest-ce que cest
Numero di messaggi: 24
immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...