Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Svenska - on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaSvenska

Kategori Vardaglig

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Text
Tillagd av mariaeklund
Källspråk: Finska

on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Anmärkningar avseende översättningen
Texten korr. "kaikesta" --> "kaikessa". / pias 090203

Titel
är bara attans otur i allt nu
Översättning
Svenska

Översatt av minna06
Språket som det ska översättas till: Svenska

är bara attans otur i allt nu
Senast granskad eller redigerad av pias - 4 Februari 2009 08:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Februari 2009 17:30

pias
Antal inlägg: 8113
Hej minna06,
detta låter lite krystat ...tror du att man skulle kunna skriva: "är bara attans otur i allt nu" i stället?

Original: "är bara attans dålig lycka i allt nu".

2 Februari 2009 22:49

pias
Antal inlägg: 8113
Minna,
eftersom du inte svarar, så gör jag den lilla ändringen och sätter igång en omröstning sedan.

3 Februari 2009 20:15

soitim
Antal inlägg: 26
Den finska satsen innehåller ett språkfel. Man kan inte säga "huonoa onnea KAIKESTA". Man bör säga "huonoa onnea KAIKESSA". Är "attans" för lindrig för "hemmetin"?

3 Februari 2009 20:21

tintti
Antal inlägg: 7
Onko "attan" sama kuin "hemmetin"? Lisäksi "huonoa onnea kaikesta" ei ole oikein suomeksi. "Huonoa onnea kaikessa" tulisi sanoa.

3 Februari 2009 20:34

pias
Antal inlägg: 8113
Tack för era inlägg, jag korrigerade den finska källtexten. Funderar på om "helsikes" är ett bättre ord här.

CC: soitim tintti

4 Februari 2009 08:56

pias
Antal inlägg: 8113
Jag godkänner denna nu, då omröstningen ser positiv ut.