Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Finskt-Svenskt - on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FinsktSvenskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Tekstur
Framborið av mariaeklund
Uppruna mál: Finskt

on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Viðmerking um umsetingina
Texten korr. "kaikesta" --> "kaikessa". / pias 090203

Heiti
är bara attans otur i allt nu
Umseting
Svenskt

Umsett av minna06
Ynskt mál: Svenskt

är bara attans otur i allt nu
Góðkent av pias - 4 Februar 2009 08:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Februar 2009 17:30

pias
Tal av boðum: 8113
Hej minna06,
detta låter lite krystat ...tror du att man skulle kunna skriva: "är bara attans otur i allt nu" i stället?

Original: "är bara attans dålig lycka i allt nu".

2 Februar 2009 22:49

pias
Tal av boðum: 8113
Minna,
eftersom du inte svarar, så gör jag den lilla ändringen och sätter igång en omröstning sedan.

3 Februar 2009 20:15

soitim
Tal av boðum: 26
Den finska satsen innehåller ett språkfel. Man kan inte säga "huonoa onnea KAIKESTA". Man bör säga "huonoa onnea KAIKESSA". Är "attans" för lindrig för "hemmetin"?

3 Februar 2009 20:21

tintti
Tal av boðum: 7
Onko "attan" sama kuin "hemmetin"? Lisäksi "huonoa onnea kaikesta" ei ole oikein suomeksi. "Huonoa onnea kaikessa" tulisi sanoa.

3 Februar 2009 20:34

pias
Tal av boðum: 8113
Tack för era inlägg, jag korrigerade den finska källtexten. Funderar på om "helsikes" är ett bättre ord här.

CC: soitim tintti

4 Februar 2009 08:56

pias
Tal av boðum: 8113
Jag godkänner denna nu, då omröstningen ser positiv ut.