Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Фінська-Шведська - on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Текст
Публікацію зроблено
mariaeklund
Мова оригіналу: Фінська
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Пояснення стосовно перекладу
Texten korr. "kaikesta" --> "kaikessa". / pias 090203
Заголовок
är bara attans otur i allt nu
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
minna06
Мова, якою перекладати: Шведська
är bara attans otur i allt nu
Затверджено
pias
- 4 Лютого 2009 08:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Лютого 2009 17:30
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej minna06,
detta låter lite krystat ...tror du att man skulle kunna skriva: "är bara attans otur i allt nu" i stället?
Original: "är bara attans dålig lycka i allt nu".
2 Лютого 2009 22:49
pias
Кількість повідомлень: 8113
Minna,
eftersom du inte svarar, så gör jag den lilla ändringen och sätter igång en omröstning sedan.
3 Лютого 2009 20:15
soitim
Кількість повідомлень: 26
Den finska satsen innehåller ett språkfel. Man kan inte säga "huonoa onnea KAIKESTA". Man bör säga "huonoa onnea KAIKESSA". Är "attans" för lindrig för "hemmetin"?
3 Лютого 2009 20:21
tintti
Кількість повідомлень: 7
Onko "attan" sama kuin "hemmetin"? Lisäksi "huonoa onnea kaikesta" ei ole oikein suomeksi. "Huonoa onnea kaikessa" tulisi sanoa.
3 Лютого 2009 20:34
pias
Кількість повідомлень: 8113
Tack för era inlägg, jag korrigerade den finska källtexten. Funderar på om "helsikes" är ett bättre ord här.
CC:
soitim
tintti
4 Лютого 2009 08:56
pias
Кількість повідомлень: 8113
Jag godkänner denna nu, då omröstningen ser positiv ut.