Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifini-Kiswidi - on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mariaeklund
Lugha ya kimaumbile: Kifini
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Maelezo kwa mfasiri
Texten korr. "kaikesta" --> "kaikessa". / pias 090203
Kichwa
är bara attans otur i allt nu
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
minna06
Lugha inayolengwa: Kiswidi
är bara attans otur i allt nu
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 4 Februari 2009 08:56
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Februari 2009 17:30
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej minna06,
detta låter lite krystat ...tror du att man skulle kunna skriva: "är bara attans otur i allt nu" i stället?
Original: "är bara attans dålig lycka i allt nu".
2 Februari 2009 22:49
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Minna,
eftersom du inte svarar, så gör jag den lilla ändringen och sätter igång en omröstning sedan.
3 Februari 2009 20:15
soitim
Idadi ya ujumbe: 26
Den finska satsen innehåller ett språkfel. Man kan inte säga "huonoa onnea KAIKESTA". Man bör säga "huonoa onnea KAIKESSA". Är "attans" för lindrig för "hemmetin"?
3 Februari 2009 20:21
tintti
Idadi ya ujumbe: 7
Onko "attan" sama kuin "hemmetin"? Lisäksi "huonoa onnea kaikesta" ei ole oikein suomeksi. "Huonoa onnea kaikessa" tulisi sanoa.
3 Februari 2009 20:34
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack för era inlägg, jag korrigerade den finska källtexten. Funderar på om "helsikes" är ett bättre ord här.
CC:
soitim
tintti
4 Februari 2009 08:56
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Jag godkänner denna nu, då omröstningen ser positiv ut.