Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Švedų - on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųŠvedų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Tekstas
Pateikta mariaeklund
Originalo kalba: Suomių

on vain hemmetin huonoa onnea kaikessa nyt
Pastabos apie vertimą
Texten korr. "kaikesta" --> "kaikessa". / pias 090203

Pavadinimas
är bara attans otur i allt nu
Vertimas
Švedų

Išvertė minna06
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

är bara attans otur i allt nu
Validated by pias - 4 vasaris 2009 08:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2009 17:30

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej minna06,
detta låter lite krystat ...tror du att man skulle kunna skriva: "är bara attans otur i allt nu" i stället?

Original: "är bara attans dålig lycka i allt nu".

2 vasaris 2009 22:49

pias
Žinučių kiekis: 8113
Minna,
eftersom du inte svarar, så gör jag den lilla ändringen och sätter igång en omröstning sedan.

3 vasaris 2009 20:15

soitim
Žinučių kiekis: 26
Den finska satsen innehåller ett språkfel. Man kan inte säga "huonoa onnea KAIKESTA". Man bör säga "huonoa onnea KAIKESSA". Är "attans" för lindrig för "hemmetin"?

3 vasaris 2009 20:21

tintti
Žinučių kiekis: 7
Onko "attan" sama kuin "hemmetin"? Lisäksi "huonoa onnea kaikesta" ei ole oikein suomeksi. "Huonoa onnea kaikessa" tulisi sanoa.

3 vasaris 2009 20:34

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack för era inlägg, jag korrigerade den finska källtexten. Funderar på om "helsikes" är ett bättre ord här.

CC: soitim tintti

4 vasaris 2009 08:56

pias
Žinučių kiekis: 8113
Jag godkänner denna nu, då omröstningen ser positiv ut.