Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Engelska - estimado usuario: no se levante de su asiento...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
estimado usuario: no se levante de su asiento...
Text
Tillagd av
becs
Källspråk: Spanska
estimado usuario:
no se levante de su asiento
no levante las manos
niños del lado del pasillo acompañados de un adulto
Anmärkningar avseende översättningen
ingles americano
Titel
Dear user, Don’t stand up from your seat...
Översättning
Engelska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska
Dear user
Don’t stand up from your seat
Don’t raise your hands
Children on the corridor side accompanied by an adult
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 12 Februari 2009 10:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Februari 2009 05:57
lilian canale
Antal inlägg: 14972
get up ---> stand up
should be? that's not in the text
I think it should be:
"Children on the corridor side accompanied by an adult"
12 Februari 2009 09:03
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Edits done, thank yo Lilian