Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Английский - estimado usuario: no se levante de su asiento...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
estimado usuario: no se levante de su asiento...
Tекст
Добавлено
becs
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
estimado usuario:
no se levante de su asiento
no levante las manos
niños del lado del pasillo acompañados de un adulto
Комментарии для переводчика
ingles americano
Статус
Dear user, Don’t stand up from your seat...
Перевод
Английский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский
Dear user
Don’t stand up from your seat
Don’t raise your hands
Children on the corridor side accompanied by an adult
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Февраль 2009 10:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Февраль 2009 05:57
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
get up ---> stand up
should be? that's not in the text
I think it should be:
"Children on the corridor side accompanied by an adult"
12 Февраль 2009 09:03
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Edits done, thank yo Lilian