Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Anglès - estimado usuario: no se levante de su asiento...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
estimado usuario: no se levante de su asiento...
Text
Enviat per
becs
Idioma orígen: Castellà
estimado usuario:
no se levante de su asiento
no levante las manos
niños del lado del pasillo acompañados de un adulto
Notes sobre la traducció
ingles americano
Títol
Dear user, Don’t stand up from your seat...
Traducció
Anglès
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Anglès
Dear user
Don’t stand up from your seat
Don’t raise your hands
Children on the corridor side accompanied by an adult
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 12 Febrer 2009 10:32
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Febrer 2009 05:57
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
get up ---> stand up
should be? that's not in the text
I think it should be:
"Children on the corridor side accompanied by an adult"
12 Febrer 2009 09:03
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Edits done, thank yo Lilian