쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-영어 - estimado usuario: no se levante de su asiento...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
estimado usuario: no se levante de su asiento...
본문
becs
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
estimado usuario:
no se levante de su asiento
no levante las manos
niños del lado del pasillo acompañados de un adulto
이 번역물에 관한 주의사항
ingles americano
제목
Dear user, Don’t stand up from your seat...
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Dear user
Don’t stand up from your seat
Don’t raise your hands
Children on the corridor side accompanied by an adult
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 12일 10:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 12일 05:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
get up ---> stand up
should be? that's not in the text
I think it should be:
"Children on the corridor side accompanied by an adult"
2009년 2월 12일 09:03
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Edits done, thank yo Lilian