Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Englisch - estimado usuario: no se levante de su asiento...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
estimado usuario: no se levante de su asiento...
Text
Übermittelt von
becs
Herkunftssprache: Spanisch
estimado usuario:
no se levante de su asiento
no levante las manos
niños del lado del pasillo acompañados de un adulto
Bemerkungen zur Übersetzung
ingles americano
Titel
Dear user, Don’t stand up from your seat...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Englisch
Dear user
Don’t stand up from your seat
Don’t raise your hands
Children on the corridor side accompanied by an adult
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 12 Februar 2009 10:32
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Februar 2009 05:57
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
get up ---> stand up
should be? that's not in the text
I think it should be:
"Children on the corridor side accompanied by an adult"
12 Februar 2009 09:03
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Edits done, thank yo Lilian