Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Italienska - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaTurkiskaItalienska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Text
Tillagd av aury.fap
Källspråk: Rumänska

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Titel
Ti amo e ti amerò per sempre...
Översättning
Italienska

Översatt av 3mend0
Språket som det ska översättas till: Italienska

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 1 Mars 2009 21:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Februari 2009 16:28

Freya
Antal inlägg: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Mars 2009 07:15

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Mars 2009 21:26

ali84
Antal inlägg: 427
Thank you girls