Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Italienisch - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischTürkischItalienisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Text
Übermittelt von aury.fap
Herkunftssprache: Rumänisch

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Titel
Ti amo e ti amerò per sempre...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von 3mend0
Zielsprache: Italienisch

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 1 März 2009 21:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Februar 2009 16:28

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 März 2009 07:15

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 März 2009 21:26

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
Thank you girls