Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Italijanski - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiTurskiItalijanski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekst
Podnet od aury.fap
Izvorni jezik: Rumunski

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Natpis
Ti amo e ti amerò per sempre...
Prevod
Italijanski

Preveo 3mend0
Željeni jezik: Italijanski

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Poslednja provera i obrada od ali84 - 1 Mart 2009 21:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Februar 2009 16:28

Freya
Broj poruka: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Mart 2009 07:15

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Mart 2009 21:26

ali84
Broj poruka: 427
Thank you girls