Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Italisht - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtTurqishtItalisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekst
Prezantuar nga aury.fap
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Titull
Ti amo e ti amerò per sempre...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga 3mend0
Përkthe në: Italisht

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 1 Mars 2009 21:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2009 16:28

Freya
Numri i postimeve: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Mars 2009 07:15

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Mars 2009 21:26

ali84
Numri i postimeve: 427
Thank you girls