Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Italiensk - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskTyrkiskItaliensk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekst
Skrevet av aury.fap
Kildespråk: Rumensk

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Tittel
Ti amo e ti amerò per sempre...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av 3mend0
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Senest vurdert og redigert av ali84 - 1 Mars 2009 21:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Februar 2009 16:28

Freya
Antall Innlegg: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Mars 2009 07:15

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Mars 2009 21:26

ali84
Antall Innlegg: 427
Thank you girls