Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-इतालियन - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनतुर्केलीइतालियन

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
हरफ
aury.fapद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

शीर्षक
Ti amo e ti amerò per sempre...
अनुबाद
इतालियन

3mend0द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Validated by ali84 - 2009年 मार्च 1日 21:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 28日 16:28

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

2009年 मार्च 1日 07:15

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

2009年 मार्च 1日 21:26

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Thank you girls