अनुबाद - रोमानियन-इतालियन - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Thoughts - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | स्रोत भाषा: रोमानियन
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Ti amo e ti amerò per sempre... | अनुबादइतालियन 3mend0द्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare... |
|
Validated by ali84 - 2009年 मार्च 1日 21:26
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 फेब्रुअरी 28日 16:28 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare." | | | 2009年 मार्च 1日 07:15 | | | Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish. | | | 2009年 मार्च 1日 21:26 | | ali84चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427 | Thank you girls |
|
|