Превод - Румънски-Италиански - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Текущо състояние Превод
Категория Мисли - Любов / Приятелство Молбата е за превод само на смисъла. | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Език, от който се превежда: Румънски
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Ti amo e ti amerò per sempre... | ПреводИталиански Преведено от 3mend0 | Желан език: Италиански
Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare... |
|
За последен път се одобри от ali84 - 1 Март 2009 21:26
Последно мнение | | | | | 28 Февруари 2009 16:28 | | | La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare." | | | 1 Март 2009 07:15 | | | Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish. | | | 1 Март 2009 21:26 | | | Thank you girls |
|
|