Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Italskt - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktTurkisktItalskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekstur
Framborið av aury.fap
Uppruna mál: Rumenskt

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Heiti
Ti amo e ti amerò per sempre...
Umseting
Italskt

Umsett av 3mend0
Ynskt mál: Italskt

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Góðkent av ali84 - 1 Mars 2009 21:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Februar 2009 16:28

Freya
Tal av boðum: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Mars 2009 07:15

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Mars 2009 21:26

ali84
Tal av boðum: 427
Thank you girls