Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Italiensk - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskTyrkiskItaliensk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekst
Tilmeldt af aury.fap
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Titel
Ti amo e ti amerò per sempre...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af 3mend0
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 1 Marts 2009 21:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Februar 2009 16:28

Freya
Antal indlæg: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Marts 2009 07:15

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Marts 2009 21:26

ali84
Antal indlæg: 427
Thank you girls