Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکیایتالیایی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
متن
aury.fap پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

عنوان
Ti amo e ti amerò per sempre...
ترجمه
ایتالیایی

3mend0 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 1 مارس 2009 21:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 فوریه 2009 16:28

Freya
تعداد پیامها: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 مارس 2009 07:15

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 مارس 2009 21:26

ali84
تعداد پیامها: 427
Thank you girls