Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Italia - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaTurkaItalia

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Teksto
Submetigx per aury.fap
Font-lingvo: Rumana

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Titolo
Ti amo e ti amerò per sempre...
Traduko
Italia

Tradukita per 3mend0
Cel-lingvo: Italia

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 1 Marto 2009 21:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2009 16:28

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Marto 2009 07:15

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Marto 2009 21:26

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Thank you girls