Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語トルコ語イタリア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
テキスト
aury.fap様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

タイトル
Ti amo e ti amerò per sempre...
翻訳
イタリア語

3mend0様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 3月 1日 21:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 28日 16:28

Freya
投稿数: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

2009年 3月 1日 07:15

turkishmiss
投稿数: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

2009年 3月 1日 21:26

ali84
投稿数: 427
Thank you girls