Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语土耳其语意大利语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
正文
提交 aury.fap
源语言: 罗马尼亚语

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

标题
Ti amo e ti amerò per sempre...
翻译
意大利语

翻译 3mend0
目的语言: 意大利语

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
ali84认可或编辑 - 2009年 三月 1日 21:26





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 28日 16:28

Freya
文章总计: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

2009年 三月 1日 07:15

turkishmiss
文章总计: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

2009年 三月 1日 21:26

ali84
文章总计: 427
Thank you girls