翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...当前状态 翻译
讨论区 想法 - 爱 / 友谊 本翻译"仅需意译"。 | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | 源语言: 罗马尼亚语
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Ti amo e ti amerò per sempre... | | 目的语言: 意大利语
Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare... |
|
由 ali84认可或编辑 - 2009年 三月 1日 21:26
最近发帖 | | | | | 2009年 二月 28日 16:28 | | | La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare." | | | 2009年 三月 1日 07:15 | | | Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish. | | | 2009年 三月 1日 21:26 | | | Thank you girls |
|
|